Two Philosophies of Translation

Two Philosophies of Translation Formal Equivalence (-for-) Strengths Weaknesses Greater word-for-word correspondence with the original text Awkward English at times; less readable Less interpretation of the original text; less reliance on the translator for an accurate interpretation More ambiguity in the meaning of the English; relies on the reader for more interpretation Better for in-depth biblical study More difficult for a nonChristian or a new Christian to read and comprehend Easier to trace the same form of a word used by the biblical writers Not as good for public Scripture reading More precision by using complex vocabulary and theological terminology May